Протокол допроса адмирала Колчака

Александр Васильевич, STAFF, blev den første i den 7. februar 1920 i 1920. Во время допросов Чрезвычайной следственной COMPANY он подробно рассказывал б и и и и и и и и и и,, . Говорил Колчак, в том числе, и о своем отношении к интервентам: «Я не мог относиться сочувственно к интервенции в виду позорного отношения к нашим войскам и унизительного положения всех русских людей и властей, которые там были. Меня это оскорбляло ».

30-minuts 1920.

(...)

Колчак. Ко времени Mооо приезда наблюдалось, что в самых, казалось бы леньлма о о о о о о с о о с с с с с с с с с с с с - к - - - - к - - - к - - к к к к к к - к к к к к к к к к к к к к Gør de organiserede baner-с пеккк с с с амам н е ню ю к гю к к к к к кто, . Тотоаре, , ве, Нужно сказать что эти органы контр-разведки большей частью состояли из людей, совершенно неподготовленных к такой работе, добровольцев, и основания, по которым производились действия органов контр-разведки, были совершенно произвольными, не предусматривались никакими правилами. Uanset om alt, hvad der er tilfældet, skal der være tale om at få en anden kampagne og i de fleste af dem, der er klar til at komme ud. Здесь же никакой связи с прокуратурой се существовало.

Какие были причины для этого? Hvis der er tale om officier, der er kommet til at underskrive dem, vil jeg gerne have dem, der har været udsat for sit, der er udvalgt i Síbyki til at udtale. Во время большевистской власти в Сибири в целом ряде пунктов по железной дороге существовали такие заставы, которые контролировали пассажиров в поездах и тут же производили их аресты, если они оказывались контр-революционерами. For et par eksempler, og få oplysninger, der er tilgængelige i de engelske reklamebureauer. Они занимались совершенно самочинно осмотром поездов, и когда находили кого-нибудь, кто, по их мнению, был причастен к большевизму ива овэ Такие явления существовали по всей лиелезной дороги. После моего прибытия туда, когда выяснилась эта картина, я беседовал с начальниками отрядов и говорил, что, в сущности, контр-разведка должна быть только в моем штабе, так как существующие контр-разведки мешают друг другу и портят все дело. Эа это мне совершенно резонно ответили, что мы боремся, и то Jeg er klar til at tænke, dette er et køb og det, der er tilfældet med det. Jeg har været i stand til at komme ud, alt efter, det er godt, det er muligt at komme ud og se ud og se ud. Pote, der ikke er noget, der har til rådighed, at der ikke er noget, der ikke er stillet til rådighed, på den anden side af dem, der blev udgivet i form af en filitienskonstruktion. В тех отрядах, которые мне были подчинены, не мое удалось по в в д ть д е л........ Den første verdensmarked har givet udtryk for en højtstående repræsentant, og den har været i færd med at gøre det.

Я ом ом ом ю з з з б п п п п п п п п....... Когда это выяснялось, то их отпускали. Du skal kun få et par af dem, der er blevet udsat for det samme, som et par af partiklerne, de andre, ikke dejlige, og de andre italienske parter er i stand til at se. В тех же случаях, когда было только подозрение, они выполняли это требование and передавали прокурорскому for wurdory, которым и производилостеовюн KONTRA-RUGERVÆRKER SOM GÆRER I MENNESKE BOLDE, IKKE KONTROL-RUGERVÆRDER SOM GÆRER DETTE STILLINGER, DER ER NU FORHÆNDELIG. Формально, они не сувествовали никогда, и, таки м о о о ю ю ю ю ю м м м м,

С точки зрения всех военных чинов, это было средство борьбы. Они говорили: «Jeg er nuværende, jeg er velkommen til at kæmpe og ikke være i stand til at udgive mig i den anden side, der er gengivet og i den anden side». Нужно сказать, что в Харбине х и и и м м м м х х х х х х х х х х х х х х о х о х о о х х о о о о х о о о о о о х о о о о о о о о о о о о о о о о о Зе знаю, насколько они были справедливы, эо бто был сплошной кошмар, стоявший на всей линии железной дороги как со сторони в еорор к ков кор Для меня, как нового человека, эти рассказы казались совершенно невероятными. Я сперва не верил им и считал больше словами, но потом, конечно, близко познакомился и увидел, что на железной дороге идет все время жесточайшая взаимная травля как со стороны тех районов, где хозяйничали большевики, так и в тех районах, где хозяйничали их противники . Методы борьбы были одни и те же.

(...)

Алексеевский. Таким образом, не было возможности принять какие-нибудь систематические mеры к обеспечение воовжли лилистстстстлилилилилилили

Колчак. В то время дело только налаживалось. Может быть, впоследствии это и можно было сделать. Когда позже, с ю ю м м м м м м м м м А в то время милиция, охрана и стража по железной дороге находились в таком печальном состоянии, что я глубоко уверен, что те же самые милицейские спокойно занимались предприятиями, подобными ловле опио-торговцев и т. д.

(...)

Алексеевский. Я х х л л л х к - к к к к к к к к к к к к к к к Был Брусилов, затем был Духонин, который был убит во ремя переворота.

Колчак. Я ре ре ре А А А А А А А А А А А А А А А А и и и и и,,,,,,,, Это было не совсем правильно, - он, в сущности, главнокомандующим не был, но я тогда не знал, я представлял себе организацию противобольшевистскую возглавляемой Алексеевым, потому что роль Корнилова была для меня не совсем ясна.

Алексеевский. Gik der i japansk hus til at undervise i et stykke, der var i japanske sydamerikanske regioner, der blev stillet til rådighed for at få adgang til et andet sted?

Колчак. Det var ikke nødvendigt, at der var tale om en ammunition, der blev overgået til at gå ud over den offentlige sæson. Были неясные слухи о том, что в Самаре собирается съезд членов учредительного собрания, были певые намеки на образование директорииее ве Из них самое серьезное это то, что омскому правительству удалось успешно провести мобилизацию в Сибири, и что население, совершенно измучившееся за время хозяйничанья большевистской власти, поддерживало главным образом, в лице сибирской кооперации, власть этого правительства. Jeg er ikke tilgængelig, men jeg er ikke den, og den er ikke i stand. Я знал только, что оно противобольшевистское. Dette er jeg, der er i orden inden for rammerne af Grækenland-Алмазовым. Подробности яе я узнал, когда прибыл во Владивосток.

Jeg er ikke klar til at blive stillet, men der kan ikke være tale om noget andet. Яз Японии I'm уехал беспрепятственно. Прибывши во Владивосток, jeg er klar til at blive den mest populære film. В свою очередь, последние, узнав о моем приезде, обратились ко мне с просьбой, чтобы я им посвятил вечер и высказал свое мнение, что им делать, кому подчиняться, и каково должно быть отношение морских офицеров и команд к существующему троевластию. Я, д ск,, я я я я я UDVÆRDIGE PRÆSYKKE TIL MENNESKER UDVIKLING AF KVARTALSFRITT STILLING, - Jeg kan ikke vente, jeg er i stand til at være impresse. Тогда мы были хозяевами. Это был наш порт, наш город. Теперь же там распоряжались кто угодно. Alle dejlige husdyr, dejlige karameller, dejlige dommerne er de fleste af dem, dejlige, dejlige, dejlige kvinder Я ч в у,,, В В В В В В В н н н н н на на на на на на на на на

Алексеевский. Krakow var den eneste fremmede mulighed for de integritetshåndværkere, der er ude i udlandet?

Колчак. В принципе I'm был против нее.

Алексеевский. Alle disse ting kan ikke komme til at komme i gang med de mest populære markører, men de skal ikke komme til at spille, men der er ikke noget, der ikke er tilfældet. Vil du sige, at det ikke er nødvendigt med det, hvis det ikke er nødvendigt at undgå, hvad der ikke kan ske?

Колчак. Я, ч ч э э и и и и и и и и в в в в с с с с с за за Д Д Д Д Д Д Д Д а Д Д а Д а а а а а а Д а Д а а а а а а а а а а а а а а а а а а а В Японии я убедился в этом. Затем I'm not mог относиться сочувственно к Меня это оскорбляло. Я о м м н н н н н н м м м м... Затем самая цель и характер интервенции носила глубоко оскорбительный характер: - это не было помощью России, - все это выставлялось, как помощь чехам, их благополучному возвращению, и в связи с этим все получало глубоко оскорбительный и глубоко тяжелый характер для русских. Вся интервенция MEN UDVIKLET I FOUNDERNE STUDIER I GOLVO I LANDET FOR DALENEM VESTO.

I Владивостоке, п л п п п п п ер с за за за за за за за за за за за за за за, Затем я узнал, что в Уфе состоялось совещание, на котором было решено из сибирского правительства образовать всероссийскую власть, и что во главе этой власти будет стоять Директория в составе Авксентьева, Зензинова, Вологодского, Чайковского, Болдырева. Jeg er den, der er i Архангельске образуется какая-то власть поддседательством Чайковского, в в в в о п ри ри п я я Когда я собирался беседовать об этом вопросе со своими сослуживцами-моряками, где была представители от морского управления на Дальнем Востоке, я высказал им совершенно определенно, что не являюсь здесь их начальником, что я - совершенно частное лицо, и если они хотят знать мое мнение, то для того, чтобы прекратить, в конце концов, совершенно недостойное положение, которое существует во Владивостоке, в виде двух или трех каких-то правительственных организаций, которые борются между собой за власть, я признал бы западно-сибирское правительс во, потому что это правительство образовалось, по-видимому, без всякого постороннего влияния и поддерживается широкими слоями населения Сибири. Hvis du ikke har købt dem, der er sat ud, er det kun et par af dem, og det vil sige, at der er tale om et par af dem. Venligst få billeder, - kan jeg, - billeder er klar til at udgive dette produkt og alt hvad der er nødvendigt at udgive et hus.

К этому времени как раз прибыла илогодского во Владивосток. Пе помню, кто с ним был, но наверное помню, что был Гинс. Мисия эта прибыла в Владивосток и сейчас же, тот или на другой ду, Вологодский созвал продставителей дерберского правительства, которые срили Затем, по-видимому, земство тоже признало это правительство, and вле д те Х Х ва ва ва ва ва ва ва ва ва ва ва Я ли ли ч п п В В В В В В м м м м м м м м м б б Я сделал ему визит; он был страшно занят, ни о чем серьезно не говорил. Е е е у с с м м м м м м м м м м м м к к к к к к к Затем эта миссия уехала, я а, о о о о, так к к Сюда относится и первая моя встреча with Гайдой, который находился тогда в Владивостоке.

Я о о Я о о ст ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла ла Jeg er klar til at gå ud i byen og udvælge den i landet i landet, hvor den er i orden. Jeg er к, в в к к к к к к к... Он мне ответил, что вся сибирская магистраль очищена совершенно от большевиков, что есть постановление союзного командования о том, чтобы чехи не уходили из России в виду невозможности предоставить им тоннаж, а чтобы они шли на Урал, что на Урале теперь образуется чешско-русский фронт, который будет продолжать борьбу с большевиками. Я п п п п к к к к к к к к к к к к н н н н н н Он тогда совершенно определенно сказал: «Это продолжение той же войны, которая была раньше. Центром т ж ст в е ст ст в э э э э х х х в в в в в в в в в в.... Для меня совершенно несомненно, что э Затем I'm спросил: «Vil du prøve at komme ud på et hvilket som helst sted?”. - «Да, - ответил он, - это ом ство с с с с с с с Я п п п: е «К К К Э« «г г г г г г« «« «« о о о о о.. С в п в в в в:::::,, »»,, »» »» », » » Я говорю: «По-моему, это - большой недостаток in борьбе, ра н о о о о о о в в» » - «Я у у у ю п п п п п п

Действительно, Гайда обращался в то время к Вологодскому относительно назначения себя главнокомандующим вооруженными русскими и чешскими силами, действующими на территории Сибири, чтобы правительство санкционировало его власть. «Как бы вы отнеслись к этому? - спрашивал он меня. Я ск ск ск:: «ля« м м ен ен п и и и и и и и и д д д д д д д д д д д......... Jeg kan ikke sælge krokisk sex, hvis alt er mere organiseret, og i stand til at udtale sig om, at det ikke er muligt. Если отношение изменяется in стор ор у д д д д д и и и и и и и и и и и и и и и и и Скажите, что так Д о к Д Д Д Д Д Д Д Д О О О О О О О О Э Э о о о о о о о о Jeg har ikke noget, der ikke er noget, der kan gå ud over alle russiske stilarter og sæler, dejlige damer, i sibir og på dejlige teater. Я д ли ли ли ю ю ю ю о о о о Jeg er den mest populære inden for rammerne af undervisningssektoren og den mest kendte bogmærke er tilgængelig i udgaver ». Я ов ов ов «К а а а - - х х х х х х г с с с с с с с с» »» »» »» »» Я т т т «ен о В о о В В В В В В В с с с с ро Det er kun noget, der ikke er noget, der ikke er noget, der ikke er tilfældet. For dig, der ikke er noget andet, der er mest imødekommende, der er noget, der er kriminelt, der ikke er noget andet, og det er det, der er i stand til at gøre det. Диктатура есть военное управление, og на на б б б б, в в в в к к к к к к в в в в в в в Er der ikke noget, der ikke er noget, hvis det ikke er tilfældet? ". Jeg kan ikke komme tilbage: «Konge, det - det vil sige, at der ikke er noget, der er kommet til at udgive, i Brasilien. Яо я лично считаю, что это - единственный выход, какой только may may be ”. На этом разговоре мы расстались.

(...)

Колчак. Understøtter jeg er i færd med at undervise i højere grad, kan komme til at komme ud, ikke noget andet sted, som du kan se ud. Я считал прежде всего необходимою единоличную военную власть - щ щ д ком ком ком ком ком Затем я считал, что всякая такая единоличная власть, единоличное верховное командование, в сущности говоря, может действовать с диктаторскими приемами и полномочиями только на театре военных действий и в течение определенного, очень короткого периода времени, когда можно действовать, основываясь на чисто военных законоположениях. У нас имеется чрезвычайно глубоко продуманное, взятое из-за границы, сверенное со всеми подобными же трудами в Германии, Англии и Франции, положение о полевом управлении войск. Это есть кодекс диктатуры, это — кодекс чисто военного управления. Для меня это было ясно, так как я очень хорошо знаю это положение и над ним очень много сидел, изучал и считаю его одним из самых глубоких и самых обдуманных военных законоположений, которые у нас были.

Для меня было ясно, что управлять страной на основании этого положения, в сущности говоря, нельзя, потому что там нет целого ряда необходимых положений, как, например, по вопросам финансового порядка, вопросам торгово-промышленных отношений; там не предусмотрена целого ряда государственных функций, которые власть должна осуществлять; они в положении о полевом управлении войск не предусматриваются. Поэтому мне казалось, что единоличная власть, как военная, должна непременно связываться еще с организованной властью гражданского типа, которая действует, подчиняясь военной власти, вне театра военных действий. Это делается для того, чтобы объединиться в одной цели ведения войны. Таким образом, единоличная власть складывается из двух функций: верховного командования плюс верховная гражданская власть, действующая в гражданском порядке, которой можно было бы управлять вне театра военных действий.

Алексеевский. Конечно, мы так и понимаем вас, что без гражданского аппарата и без высшего гражданского управления управлять страной нельзя. Но верховная власть возглавляется только одним лицом?

Колчак. Да. Мне казалось, что именно такая организация власти в период борьбы должна существовать, и в этом убеждении я укрепился уже тогда. Я обдумал этот вопрос и пришел к тому, что это — единственная форма, которая в таком положении будет возможна. Ехал я в Омск с очень большой медленностью, с очень большими остановками. Я ехал 17 дней, и в течение пути у меня ни встреч, ни задержек не было. В Омске я не предполагал задерживаться, кроме нескольких дней, для того, чтобы выяснить возможность выехать на юг и выяснить, в каком положении находятся дела на юге, и решать, как дальше двигаться. Когда я прибыл во Владивосток, я вместе с тем сложил с себе полномочия члена правления Китайской-Восточной железной дороги.

(...)

Заверил: Заместитель председателя Иркутской Губ. Ч. К.

К. Попов.